職場に慣れるというのは重要なことだが、フランクも度が過ぎると、日本家屋にうっかり土足で踏み込むアメリカーナとも思われかねない。
「いやー、さぞかしひどい恋愛をしてきたんでしょうね」
(いきなり?) ええ、まあ、大概ひどいですけどね。
「やっぱり二股、三股は初級レベルと考えてもいいんですか?」
(そんな面倒くさいのしたこともないけど) ああ、序の口ですよ、そんなの。
「さっすっが。中級になるとヴァイオレンスな展開ですかね」
(ドメスティック?) まあ、そうですね。言うこと聞かない女はグーで殴ってますよ、ははは。
「おー」
一同、回答に満足の様子。
で、私の人格は?
(了)
投稿者 yoshimori : March 8, 2007 11:59 PMSo not really on the same topic as your post, but I found this today and I just can't resist sharing. Mrs. Agathe’s dishwasher quit working so she called a repairman. Since she had to go to work the next day, she told him, “I’ll leave the key under the mat. Fix the dishwasher, leave the bill on the counter, and I’ll mail you the check. Oh, and by the way…don’t worry about my Doberman. He won’t bother you. But, whatever you do, do NOT under ANY circumstances talk to my parrot!” When the repairman arrived at Mrs. Agathe’s apartment the next day, he discovered the biggest and meanest looking Doberman he had ever seen. But just as she had said, the dog simply laid there on the carpet, watching the repairman go about his business. However, the whole time the parrot drove him nuts with his incessant cursing, yelling and name-calling. Finally the repairman couldn’t contain himself any longer and yelled, “Shut up, you stupid ugly bird!” To which the parrot replied, “Get him, Spike!”
Posted by: Online Banking Saftey : October 19, 2010 09:35 AMWhat you have here it is an interesting piece of information. But first of all I must say all every one. . And now I must say that I will post http://www.rockasho.com/ym/archives/003281.html on my Facebook profile. And this because finally I found what I was looking for. What you post here is really respectable sharing. In the second I saw this tittle, 義盛記: 『赤羽マンション 708å·å®¤ã€, on my google search I was very happy. It is possible I found something that have the same ideea here http://www.toplevel-traduceri.ro, I'm not sure but I thing it was the same. My regrds
Posted by: traduceri engleza romana : November 1, 2011 07:13 AM