ハスキーな声で「ご注文を繰り返し」てくれる女子従業員、同行の男の心を刺激した様子で、
注文時には「ハスキーで」と指名する。
居酒屋なのに。
「僕、こう見えて崖から落ちたことあるんですよ」
えー? タミフルですか?
「いや、薬じゃなくて酒で」
外で飲んでたんですね。
「そう、みんなでバーベキューしてて、僕は全く覚えてないんだけど、自らダイヴしたみたいですよ」
よく無事でしたねー。
「いや、重傷でした。頭、割れました」
だんだん、聞くのがつらくなってきたところですよ。
「まあまあ、聞いてくださいよ。で、救急車呼んだわけですよ」
あー、楽しかったバーベキューが・・・。
「一転して惨劇に。もうね、みんなドン引きなんですよ。人が頭割ってんのにさ」
いやいや、割ってるからだろ!
「ええまあ、あの時はみんなに悪いことをしました」
まあ無事でよかったですよ。記憶とか大丈夫なんですか?
「うん、あんまり。救急車の枕が硬くてね、『これ換えてくれませんか!』って救急隊員に詰め寄ったらしいんだけど、あんまり覚えてないんだよね」
それだけかい。
(了)
投稿者 yoshimori : March 29, 2007 11:59 PM死にそうになった体験する人多いよね。
で、その人はたいてい死にそうになったことを自慢するよね。
臨死体験エピソードは「生きてる」からこそ笑えるの。
死にそうになった回数が多いほど笑えないのさー♪
This it is an interesting piece of information. But first of all I must salute all every one. Salve. After this I must say that I have post http://www.rockasho.com/ym/archives/003325.html on my Twitter profile. And this because at long last I found what I was looking for. What you give us here is really nice sharing. When I saw this tittle, 義盛記: 『空ã ã£ã¦é£›ã¹ã‚‹ã•ã€, in my google search I was very glad. I think I found something with the same ideea here http://www.toplevel-traduceri.ro, I'm not sure but I thing it was the same. All the best
Posted by: traduceri romana engleza : November 1, 2011 07:14 AM