March 30, 2008

『梯子下がり』

決して花見日和というわけではないが、もうこの日逃したら他ないやろ、という選択肢の無さばっかりが象徴的な共産圏の恋みたいな? そんな逃げ場の無さだけは負けへんでーぐらいのこの日。
って、言うてることさっぱり分かりませんが。

自宅を出て、最寄りの公園へ。

nabeshima_01.jpg
松濤鍋島公園

nabeshima_02.jpg
枝が高くて接写ができぬ

山手線に乗って、高田馬場へ。
乗り換えて、東西線下落合まで。

kandagawa_10bu.jpg
神田川

歩く。

ochiai_cp_02.jpg
落合中央公園

ochiai_cp.jpg
そろそろ翳ってきたな

曇天はやがて雨天に変わり、花見客に早目の撤収を促している様子。
もう一軒別の花見に呼ばれてるのだが、降雨が故に室内で宴は続いているという

西武新宿線新宿まで出て、都営新宿線で移動します。

(了)

投稿者 yoshimori : March 30, 2008 11:59 PM
コメント

So not really on the same topic as your post, but I found this today and I just can't resist sharing. Mrs. Agathe’s dishwasher quit working so she called a repairman. Since she had to go to work the next day, she told him, “I’ll leave the key under the mat. Fix the dishwasher, leave the bill on the counter, and I’ll mail you the check. Oh, and by the way…don’t worry about my Doberman. He won’t bother you. But, whatever you do, do NOT under ANY circumstances talk to my parrot!” When the repairman arrived at Mrs. Agathe’s apartment the next day, he discovered the biggest and meanest looking Doberman he had ever seen. But just as she had said, the dog simply laid there on the carpet, watching the repairman go about his business. However, the whole time the parrot drove him nuts with his incessant cursing, yelling and name-calling. Finally the repairman couldn’t contain himself any longer and yelled, “Shut up, you stupid ugly bird!” To which the parrot replied, “Get him, Spike!”

Posted by: Chase : October 19, 2010 04:06 AM
コメントする









名前、アドレスを登録しますか?