6時30分に起きる。
曇り。
港区くるまぐるぐる計画。
朝:冷やしおろしうどん大盛
昼:ビーフシチューオムライス
夕:突き出し(竜田揚げとレタス)、若鶏の唐揚げ、酢もつ、大根としらすのサラダ、生ビール、麦焼酎かのか
日付が変更する頃に気絶予定。
寸評:
同行の31歳、実は妻子持ちと聞く。
「実は今、嫁の両親と同居なんですよ」
え? マスオさん状態?
「あー、あ、そうです、婿養子じゃありませんから。前はマンションを買っててですね、近所なんですけど、嫁と子供と住んでました」
ははあ。
「ある日、新聞の広告を眺めてたらですね、うちと同じマンションが載ってるんですよ」
はいはい。え?
「で、嫁に『これってうちのマンションと同じだね』って振ったら、『実はそうなの』って言うんですよ」
何が「実は」なんだろう。
「嫁が言うには『両親とも相談したんだけど、やっぱり将来的には一軒家に住みたいし』とか言うんですよ」
えーと、君に相談無くマンションが売られていたってことかしら?
「まあそうですね」
笑えないねぇ。
「笑いましたよ。いや、全然笑えませんよ。あんまり悔しいんで、どうにか仇してやろうかと思って車買い替えちゃいました」
お、アルファロメオとか、2シーター的な?
「いえ、エスティマです」
いや、それはおもきしファミリーカーなので、あまり復讐になってない思うぞ。
(了)
投稿者 yoshimori : September 9, 2009 11:59 PMSo not really on the same topic as your post, but I found this today and I just can't resist sharing. Mrs. Agathe’s dishwasher quit working so she called a repairman. Since she had to go to work the next day, she told him, “I’ll leave the key under the mat. Fix the dishwasher, leave the bill on the counter, and I’ll mail you the check. Oh, and by the way…don’t worry about my Doberman. He won’t bother you. But, whatever you do, do NOT under ANY circumstances talk to my parrot!” When the repairman arrived at Mrs. Agathe’s apartment the next day, he discovered the biggest and meanest looking Doberman he had ever seen. But just as she had said, the dog simply laid there on the carpet, watching the repairman go about his business. However, the whole time the parrot drove him nuts with his incessant cursing, yelling and name-calling. Finally the repairman couldn’t contain himself any longer and yelled, “Shut up, you stupid ugly bird!” To which the parrot replied, “Get him, Spike!”
Posted by: Bank online with Chase : October 19, 2010 08:25 AM